Leven in een onlinewereld
Kennen jullie mensen van jullie leeftijd die niet op sociale media zitten? Bijna iedereen op de middelbare school leeft eigenlijk in twee werelden: in de echte wereld, ‘de realiteit’ en de onlinewereld. In deze Exploration gaan jullie aan de slag met twee liedjes die gaan over de invloed van sociale media op het leven van jongeren.
Het eerste liedje (texte 1) is van Angèle, een singer songwriter die in 1995 is geboren in Wallonië, het Franstalige deel van België. Haar liedje Flou gaat over de keerzijde van beroemd zijn. In de onlinewereld is zij ‘van iedereen’.
Het tweede liedje (texte 2) is geschreven door Stromae, ook een Belgische artiest. Hij zingt in Carmen over de rol die Twitter (nu X) in je leven kan spelen. Als je de hele dag op sociale media zit, turend naar het scherm, heb je dan nog genoeg oog voor je omgeving in de echte wereld?
Veel plezier met het ontdekken en leren kennen van deze liedjes en de songteksten!
- In dit interview met Angèle leer je veel meer over de zangeres! Wat vindt ze leuk om te doen? Waar houdt ze van in Brussel?
- Wil je weten wat Stromae zegt over zijn relatie met de mobiele telefoon? Klik dan hier
Texte 1
J’ai commencé par Instagram
C’était cool, j’avais un très bon programme
Petit concert dans des bars vides
Ma baby-sitter la première à me suivre
Ensuite tout a changé très vite
Même mes amis ils ont changé
Tout est devenu plus simple
Enfin surtout pour rentrer dans les soirées
On connaît tous la pression
Tu te sens comme la reine du monde
Mais c’est qu’une impression
Les gens t’aiment pas pour de vrai
Tout le monde te trouve génial alors que t’as rien fait
Refrain :
Tout est devenu flou
Un peu trop fou pour moi
Tout est devenu flou
Et j’en ai peur, la suite on verra
Si ça se trouve ça va pas durer
Ou peut-être seulement quelques mois
Voilà je commence déjà à angoisser
Crise après crise j’arrive plus à être moi
On connaît tous la pression
Tu te sens un peu seul au monde
C’est pas qu’une impression
Les gens t’aiment pas pour de vrai
Tout le monde te trouve génial alors que t’as rien fait
Perdre la tête en enfer, j’ai peur de perdre la tête en enfer
La suite on verra
Perdre la tête en enfer, j’ai peur de perdre tous mes repères
Refrain
Oh fou
Beaucoup trop fou pour moi
Tout est devenu flou
J’en ai bien peur, la suite on verra (2x)
Source: Angèle, Flou. Chanson de l’album Brol (2018).
Texte 2
L’amour est comme l’oiseau de Twitter
On est bleu de lui, seulement pour 48 heures
D’abord on s’affilie, ensuite on se follow
On en devient fêlé, et on finit solo
Prends garde à toi
Et à tous ceux qui vous like
Et les sourires en plastique sont souvent des coups d’hashtag
Prends garde à toi
Ah, les amis, les potes ou les followers
Vous faites erreur, vous avez juste la cote
Refrain :
Prends garde à toi
Si tu t’aimes
Garde à moi
Si je m’aime
Garde à nous, garde à eux
Garde à vous, et puis chacun pour soi
Et c’est comme ça qu’on s’aime s’aime s’aime s’aime
Comme ça, consomme, somme somme somme somme
(x 4)
L’amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours, toujours, toujours plus de choix
Voulez, voulez-vous des sentiments tombés du camion?
L’offre et la demande pour unique et seule loi
Prends garde à toi
Mais j’en connais déjà les dangers, moi
J’ai gardé mon ticket et s’il le faut je vais l’échanger moi
Prends garde à toi
Et s’il le faut j’irai me venger moi
Cet oiseau de malheur je le mets en cage
Je le fais chanter moi
Refrain
Un jour t’achètes, un jour tu aimes
Un jour tu jettes, mais un jour tu payes
Un jour tu verras,on s’aimera
Mais avant on crèvera tous comme des rats
Source: Stromae, Carmen. Chanson de l’album Racine carrée (2013).
Eerst moet je ervoor zorgen dat je de teksten kunt begrijpen. Volg de drie stappen hieronder om het lijstje met belangrijke woorden uit de tekst te vertalen.
- Zoek eerst de woorden die je al kent en noteer de vertaling.
- Probeer de betekenis van de andere woorden te raden. Misschien kun je dat doen met behulp van het Engels of een andere taal die je kent.
- Gebruik deepl.com of een woordenboek om de onderstaande woorden/korte zinnetjes te vertalen.
Texte 1
|
Texte 2
|